Annotation
|
В статье рассматриваются возможности цифрового формата японско-русского словаря в исторической ретроспективе как старых словарных проблем, так и разрешения новых противоречий уже электронной эпохи. В электронной среде возможно разделение единого словарного пространства на пространство хранения и представления информации. Подобное разделение стало главным содержанием революционных изменений, связанных с автоматизацией лексикографии. В заключении авторы предлагают новые техники лексикографирования, соответствующие возможностям электронной среды. В открывающей части публикации под этим углом зрения исследуются базовые для традиционной лексикографии теоретико-практические проблемы: принцип экономии места и требование лексикологической классификации. Прослеживается насыщенная коллизиями история использования приемов гнездования, уходящая корнями в славянскую и раннюю отечественную академическую лексикографию, и традиция выявления лексикографических парадоксов, берущая начало в словарной типологии Л. Щербы, продолженная при обсуждении выводов по итогам работы над 17-томным Академическим словарем русского языка, крайне созвучных рассуждениям французских лексикографов А. Рея и С. Делесаль. Особого внимания требует такая важная веха, как спор так называемых Пражской и Братиславской словарных школ относительно подходов к описанию полисемии в переводном словаре.
|