Статьи

Ёдзё̅ — критерий художественности в японской эстетике

Аннотация

DOI 10.31696/2618-7302-2021-2-144-156
Авторы
Журнал
Раздел
Страницы 144 - 156
Аннотация Принято считать, что ёдзё̅ ( 余 情 ) — это осознанное чувство, возникающее вслед за эмоциональным откликом и сохраняющееся в памяти его испытавшего. Однако ёдзё̅ — еще и понятие, сложившееся во второй половине Х в. в рамках традиционной поэзии вака (和歌; букв. «японская песня») — так называли в ту пору пятистишия танка (短歌; букв. «короткая песня»). В этот период поэты достигли технического совершенства, но их изящным стихам стало не доставать эмоциональной насыщенности, а стиховое пространство строго канонизированной вака слишком мало, чтобы можно было добавить что-нибудь, не нарушив форму. Проблема была решена благодаря поэту и теоретику поэзии вака Фудзивара-но Кинто̅ (藤原公任, 966–1041), когда он ввел в поэтический обиход выражение амари-но кокоро (あまりの心; букв. Амари — «лишнее», «сверх нормы» и кокоро — в зависимости от контекста «сердце» «душа», «сердцевина», «суть», «сущность») — иными словами, «дополнительный смысл». Это значило, что «дополнительный смысл» амари-но кокоро, оставаясь не выраженным словами, складывается в воображении читателя из того, что сказано в стихе, и вызывает у него соответствующую эмоциональную реакцию. Это было первое «сформулированное» выражение понятия, которое впоследствии стали называть ёдзё̅ и записывать его иероглифами, заменив иероглиф со значением «сердце» на иероглиф со значением «чувство». Для достижения задуманного эффекта существовали поэтические приемы, воздействующие на воображение и память читателя, апеллируя к его образованности. Таким образом, ёдзё̅ может быть сопоставлено с тем, что в западном литературоведении называют «суггестивность». Однако ёдзё̅ обладает и «японским своеобразием».
Ключевые слова
Получено 03.10.2022
Дата публикации
Скачать JATS